While writing the previous post I called my mom up to confirm the date of the Moorish invasion of Spain (711), preferring human contact to the dryness of cyberspace. :p Apparently it resulted in her doing a bit of web-browsing and she just e-mailed me the link to a very interesting article on the influence of the Moorish invasion on the development of the Romance languages in the Peninsula, as well as the incorporation of certain arab terms to Spanish languages.
If you're at all interested in history (particularly that of Spain), or linguistics (particularly Spanish) then I recommend you go check it out at the Cervantes Virtual Library (in Spanish / Castilian):
If you're at all interested in history (particularly that of Spain), or linguistics (particularly Spanish) then I recommend you go check it out at the Cervantes Virtual Library (in Spanish / Castilian):
La invasi�n �rabe. Los �rabes y el elemento �rabe en espa�ol
In brief, it mentions how the Spanish Romance languages (i.e. Castilian, Catalan...) developped in regions that were soon reconquered after the invasion (the north: Asturian mountains and the Pyrenees) while in Islamic Spain (the Kingdom of Al-Andalus) arab was spoken in parallel to a Moz�rabe dialect which has since been lost. Arabic is so different to Latin languages that there was no real fusion of the two to create a unique Spanish Latin-Arab tongue, but the traces of the arab presence can be found in many words (and the names of many towns and regions such as Alicante).
For example, many spanish words starting with al are actually a fusion of the arabic al -which is an article- to the Latin root word: almeja (ar. al- + lat. mitulu the mussel).
Also a result of arab influence was the changing of meaning of certain latin terms to reflect the equivalent in arabic. The much used (in the Middle Ages and Renaissance) term hidalgo which denotes the person to be honorable, of noble lineage, comes from fidalgo, hijodalgo and finally hijo (son) which corresponds the arab term ibn meaning "son of" or "related to" (kind of like "Mac" or "Mc" do in Ireland and Scotland).
Then there are the words (~4000) that were directly imported into Spanish (and from there to other languages) from Arabic, covering all fields of human activity such as:
* Science: algor�tmo, cifra, �lgebra, alcohol, elixir...
* Institutions: alcalde, alguacil...
* Commercial activities: tarifa, aduana, almoneda, zoco...
* Construction: aldea, alcoba, alba�il, alfombra...
* Domestic / Recreation: ajedrez, tare, taza, alfiler, alm�bar...
* Agriculture (the arabs were truly innovative in this field, particularly in irrigation systems): acequia, aljibe...
* Plants: alcachofa, algod�n, alfalfa, azafr�n, az�car, aceite...
* Mineral products: azufre...
* War (due to the continuous battles with the Christians): alcazar (castle-fortress), tambor, alf�rez, barbacana...
I'm sure you've recognised more than a few of these in the English language as well! (sugar, safron, sulfur, barbican, alcohol, algebra...)
For example, many spanish words starting with al are actually a fusion of the arabic al -which is an article- to the Latin root word: almeja (ar. al- + lat. mitulu the mussel).
Also a result of arab influence was the changing of meaning of certain latin terms to reflect the equivalent in arabic. The much used (in the Middle Ages and Renaissance) term hidalgo which denotes the person to be honorable, of noble lineage, comes from fidalgo, hijodalgo and finally hijo (son) which corresponds the arab term ibn meaning "son of" or "related to" (kind of like "Mac" or "Mc" do in Ireland and Scotland).
Then there are the words (~4000) that were directly imported into Spanish (and from there to other languages) from Arabic, covering all fields of human activity such as:
* Science: algor�tmo, cifra, �lgebra, alcohol, elixir...
* Institutions: alcalde, alguacil...
* Commercial activities: tarifa, aduana, almoneda, zoco...
* Construction: aldea, alcoba, alba�il, alfombra...
* Domestic / Recreation: ajedrez, tare, taza, alfiler, alm�bar...
* Agriculture (the arabs were truly innovative in this field, particularly in irrigation systems): acequia, aljibe...
* Plants: alcachofa, algod�n, alfalfa, azafr�n, az�car, aceite...
* Mineral products: azufre...
* War (due to the continuous battles with the Christians): alcazar (castle-fortress), tambor, alf�rez, barbacana...
I'm sure you've recognised more than a few of these in the English language as well! (sugar, safron, sulfur, barbican, alcohol, algebra...)
After that it mentions mainly pronunciation which I won't go into. So much for being "brief"! Hope it was at least mildly interesting! ;o) To decorate I've chosen some photos I took during my last trip to Granada (I think I've only been about... 5 times?), in the Alhambra, one of the treasures of Arab architecture and my favourite place in Spain!.
No comments:
Post a Comment